Le mot vietnamien "rạng ngày" se traduit en français par "au petit jour". Cela désigne le moment juste avant le lever du soleil, lorsque la lumière commence à apparaître dans le ciel. C'est une période magique de la journée, souvent associée à un nouveau départ ou à l'espoir.
"Rạng ngày" est généralement utilisé pour parler de la lumière du matin ou des activités qui se déroulent tôt le matin. Par exemple, on peut dire :
"Rạng ngày, các vì sao bắt đầu mờ dần." (Au petit jour, les étoiles commencent à s'estomper.)
"Chúng ta sẽ khởi hành rạng ngày để tránh kẹt xe." (Nous partirons au petit jour pour éviter le trafic.)
Dans un contexte plus poétique, "rạng ngày" peut aussi symboliser un nouveau commencement ou un espoir. Par exemple, on pourrait dire :
Il n'y a pas vraiment de variantes directes de "rạng ngày", mais on peut le retrouver sous différentes formes dans des expressions idiomatiques ou poétiques.
Le terme "rạng" peut aussi signifier "briller" ou "luisant", tandis que "ngày" signifie "jour". Cela souligne l'idée de lumière qui émerge dans la journée.